1967
Költő, műfordító, esszéista
A rendszerváltáskor végeztem magyar-angol bölcsész-tanári szakon. 2002-ben a kortárs észak-ír költészettel foglalkozó dolgozatommal PhD fokozatot szereztem. Négy verseskötetem jelent meg. Tanítottam gimnáziumban és főiskolán, vezettem versfordítói szemináriumot, de alapvetően szabadúszó műfordító vagyok, regényt, novellát, verset fordítok angolról magyarra. Részt vettem Seamus Heaney magyar nyelvű válogatott verseinek szerkesztésében. XX. századi és kortárs magyar költészetről két évtized alatt írt esszéimet 2019-ben gyűjtöttem kötetbe.
Művei
Díjai
Elérhetőségek
E-mail: mesterhazi.monika@gmail.com
1997 >>>>
A Társaság honlapja (2005-2015) >>>>
Videóvers >>>>
Könyvhajlék, 2017 >>>
Könyvhajlék, 2020 >>>>
Könyvhajlék, 2022 >>>>
Budapest-töredékek >>>>
Szépírók youtube csatornája >>>
Balti Költészeti Fesztivál 1. 2. 3.
Alapszabály, 2012 >>>>
Alapszabály, 2016 >>>>
Alapszabály, 2020 >>>>
Articles >>>>
Rechtsstatut >>>>
Köszöntjük a 2022-es évben kerek (90. 85., 80., 75., 70., 60., 50.) születésnapjukat ünneplő Szépírókat >>>>
Adatkezelési tájékoztató és szabályzat >>>>
Szépírók szociális szabályzata >>>>
Ha támogatod munkánkat, akkor a
- az ország legnagyobb független irodalmi szervezetét
- kedvenc íróidat
- a kortárs magyar irodalom oktatását
- a minőségi magyar irodalom jelenét és jövőjét
- egy folyamatosan megújuló és nyitott művészeti közösséget
- a jövő olvasóit és alkotóit
- az irodalom mindennapjainak dolgozóit
- két szóban összefoglalva: a Szépírók Társaságát támogatod.