2025. március 24., hétfő - 19:00, Liszt Intézet, London
Előadók: Nádasdy Ádám és Peter Sherwood
Számos nyelv két (vagy több) nyelvtani formát használ személyek megszólítására, a viszonytól, rangtól stb. függően, a francia TU és VOUS a legismertebb példa erre. Shakespeare nyelve, a kora újkori angol hasonlóképpen megkülönböztette a bizalmas „thou sayest” és az udvarias „you say” (vagy „ye say”) formát. Ez a különbség az angolból eltűnt, de a magyarban - a francia, német, szlovák, olasz nyelvekhez hasonlóan - még mindig megvan. Hogyan hat ez az olyan fordítók munkájára, mint Peter Sherwood, aki prózát fordít magyarról angolra, vagy Nádasdy Ádám, aki drámát fordít az ellenkező irányba? Milyen technikák vannak arra, hogy mindezt a másik nyelvben tükrözzük - vagy figyelmen kívül hagyjuk? Az előadás során jellemző példákat hozunk a jelenségre.