Mohácsi Árpád
Fotó: Eöri Szabó Zsolt
1966-ban születtem Budapesten, ahol azóta is élek. Itt végeztem az egyetemet, magyar-portugál-német szakon. Még egyetemista éveimben kezdtem publikálni, 1989-ben mutatott be az ÉS Új Hang rovata. Azóta folyamatosan megjelennek verseim a különböző folyóiratokban (ÉS, 2000, Kalligram, Műút, Jelenkor, Magyar Rádió, POLISZ, PRAE, Irodalmi Jelen, Parnasszus), majd megjelent első önálló verseskötetem is (Gyakorlógyufák, Kráter Műhely, 2003), újabb kötetem remélhetően a Kalligram Kiadónál fog megjelenni, a tervek szerint 2015 tavaszán. Műfordítóként a Nagyvilág c. folyóiratnál indultam, többek közt Lator László ösztönzésére. Műfordításaim folyóiratokban (pl. Nagyvilág, 2000) és különböző antológiákban jelentek meg. Két önálló műfordításkötetem is megjelent a Kalligram Kiadónál (Fernando Pessoa: Portugál tenger, válogatott versek, Kalligram, 2008, illetve Gottfried Benn: Kígyóból a kanyar, Kalligram, 2013). Az említetteken kívül több színpadi művem van kéziratban (Kannibálok babazsúron, 2010; Majabaj, 2013) és műfordítások, valamint egy hangjáték (Az év karmestere, 2014). Paul Maar német ifjúsági író művei közül több darabot lefordítottam, ezeket több hazai bábszínház játszotta, ill. játssza. Egy európai együttműködési keretében fordítottam le a kortárs portugál szerző, Abel Neves Soha nem voltam Bagdadban c. darabját, amelyet felolvasószínházi előadásként bemutattak a kortárs drámafesztiválon (Merlin Színház, 2007). 2013 decemberétől a Szépírók Társasága tagja vagyok.
|
|
|